7 януари 2012 г.

Да си го извадим

Не, не, не пипайте ципа, не е това. Иии току що изгубихме женската аудитория. За добро или за лошо, за друго става въпрос. Изкарвали ли сте си някога акъла? Сигурно. Дори да не сте, някой друг ви го е изкарвал. Всички използват този израз. И днес когато едно пиленце (разбирай twitter) го каза, се замислих над израза. Личи си че е почивен ден и нямам за какво друго да мисля, нали? Какво значи въобще... "да ти изкарат акъла". Странно е... и нелогично.

Някак ми се струва логично, изкарването на акъла да е нещо хубаво. А ние го казваме или с упрек или с тон, който казва "Ну заяц, погоди!". Все пак, когато човек позлва нещо, трябва първо да го извади, нали така. Да, дори и това. Било то... "онова нещо", или други неща като... химикалки, очила, пистолети... и куп други неща които човек може да си извади и да използва. Ако не ги извадиш, няма как да ги ползваш. Реално би трябвало и с акъла да е така.

"Mind  Blowing" ...that works all right

И реално проблема е на местно ниво. Английското "You blow my mind" има съвсем друго значение. Сиреч, за разлика от повечето изрази и думи които ползваме, този не е с английски корен. Там, като искат да те прецакат, не ти го вадят (акъла), а направо го взривяват. Те нали не преговарят с терористи - стрелят направо. Похвално! Важно е човек да има подход според мен. Тук очевидно си го пазим прибран и се сърдим, когато друг ни го извади. Което всъщност дава отговор на не един и два въпроса. Сега разбирам по-добре околните. Или поне ги приемам по-лесно такива, каквито са.

Ето как си пазим тук акъла (да не ни го изкара случайно някой наяве)

Та следващия път си извадете (и използвайте) сами акъла, за да не се налага да ви го изкарва друг. И честно казано, трябва да се сърдите не на този, който ви е "изкарал ангела", а на този който ви го е... напъхал там преди това.

Ангеле, ако четеш това - прощавай! :)
 

Няма коментари:

Публикуване на коментар