Някак ми се струва логично, изкарването на акъла да е нещо хубаво. А ние го казваме или с упрек или с тон, който казва "Ну заяц, погоди!". Все пак, когато човек позлва нещо, трябва първо да го извади, нали така. Да, дори и това. Било то... "онова нещо", или други неща като... химикалки, очила, пистолети... и куп други неща които човек може да си извади и да използва. Ако не ги извадиш, няма как да ги ползваш. Реално би трябвало и с акъла да е така.
"Mind Blowing" ...that works all right |
И реално проблема е на местно ниво. Английското "You blow my mind" има съвсем друго значение. Сиреч, за разлика от повечето изрази и думи които ползваме, този не е с английски корен. Там, като искат да те прецакат, не ти го вадят (акъла), а направо го взривяват. Те нали не преговарят с терористи - стрелят направо. Похвално! Важно е човек да има подход според мен. Тук очевидно си го пазим прибран и се сърдим, когато друг ни го извади. Което всъщност дава отговор на не един и два въпроса. Сега разбирам по-добре околните. Или поне ги приемам по-лесно такива, каквито са.
Ето как си пазим тук акъла (да не ни го изкара случайно някой наяве) |
Та следващия път си извадете (и използвайте) сами акъла, за да не се налага да ви го изкарва друг. И честно казано, трябва да се сърдите не на този, който ви е "изкарал ангела", а на този който ви го е... напъхал там преди това.
Ангеле, ако четеш това - прощавай! :)
Няма коментари:
Публикуване на коментар